Osée 2.14

Je dĂ©vasterai ses vignes et ses figuiers, eux dont elle disait : ‘VoilĂ  le salaire que m'ont donnĂ© mes amants !’J'en ferai une forĂȘt et les bĂȘtes sauvages les dĂ©voreront.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • GenĂšse 34

      3 Il s'attacha à Dina, la fille de Jacob ; il aima cette jeune fille et parla à son cƓur.

      Juges 19

      3 Son mari se leva et alla la trouver pour parler à son cƓur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ñnes. Elle le fit entrer chez son pùre. Quand le pùre de la jeune femme le vit, il l’accueillit avec joie.

      Cantique 1

      4 EntraĂźne-moi derriĂšre toi ! Courons ! Le roi m'a introduite dans ses appartements. RĂ©jouissons-nous, soyons dans l’allĂ©gresse Ă  cause de toi ! CĂ©lĂ©brons ton amour plus que le vin ! C'est avec raison que l’on t'aime.

      EsaĂŻe 30

      18 Cependant, l'Eternel n’attend que le moment de vous faire grĂące, c’est pourquoi il se lĂšvera pour vous manifester sa compassion. En effet, l'Eternel est un Dieu d’équitĂ©. Heureux tous ceux qui comptent sur lui !

      EsaĂŻe 35

      3 *Fortifiez les mains affaiblies et affermissez les genoux flageolants !
      4 Dites Ă  ceux qui ont le cƓur battant : « Fortifiez-vous, n’ayez pas peur ! Voici votre Dieu : elle viendra, la vengeance, la rĂ©munĂ©ration de Dieu. Il viendra lui-mĂȘme pour vous sauver. »

      EsaĂŻe 40

      1 « Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
      2 Parlez au cƓur de JĂ©rusalem, criez-lui que sa pĂ©riode de combat est terminĂ©e, que sa faute est expiĂ©e, qu'elle a reçu de l'Eternel le salaire de tous ses pĂ©chĂ©s. »

      EsaĂŻe 49

      13 Ciel, réjouis-toi ! Terre, crie d'allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres.
      14 Sion disait : « L'Eternel m'a abandonnée, le Seigneur m'a oubliée ! »
      15 Une femme oublie-t-elle l'enfant qu'elle allaite ? N'a-t-elle pas compassion du fils qui est sorti de son ventre ? MĂȘme si elle l'oubliait, moi je ne t'oublierai jamais.
      16 Vois ! Je t'ai gravée sur mes mains. Tes murailles sont constamment devant moi.
      17 Tes fils accourent, tandis que ceux qui t'avaient détruite et dévastée partent de chez toi.
      18 LĂšve les yeux et regarde tout autour : tous ils se rassemblent, ils viennent vers toi. Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare l'Eternel, tu les enfileras tous comme des bijoux, tu t'en pareras Ă  la maniĂšre d’une fiancĂ©e.
      19 Oui, dans tes places dévastées et désertes, dans ton pays ruiné, tes habitants seront désormais à l'étroit, et ceux qui te dévoraient s'éloigneront.
      20 Ils te répéteront, ces fils dont tu avais été privée : « L'espace est trop étroit pour moi. Fais-moi de la place, pour que je puisse m'installer ! »
      21 et tu diras dans ton cƓur : « Qui m’a donnĂ© ces fils ? J'Ă©tais privĂ©e d’enfants, j'Ă©tais stĂ©rile. J'Ă©tais en exil, mise Ă  l’écart. Qui les a Ă©levĂ©s ? J'Ă©tais restĂ©e seule. Ceux-ci, oĂč Ă©taient-ils ? »
      22 Voici ce qu’a dit le Seigneur, l'Eternel : Je lĂšverai ma main en direction des nations, je dresserai mon Ă©tendard pour les peuples, et ils amĂšneront tes fils en les tenant dans les bras, ils porteront tes filles sur leurs Ă©paules.
      23 Des rois seront tes pÚres adoptifs et leurs princesses tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et lécheront la poussiÚre de tes pieds. Ainsi, tu reconnaßtras que je suis l'Eternel et que ceux qui comptent sur moi ne seront pas couverts de honte.
      24 Arrachera-t-on Ă  un homme fort sa capture ? Les prisonniers justes s’échapperont-ils ?
      25 Voici ce que dit l'Eternel : Les prisonniers de l’homme fort lui seront arrachĂ©s et la capture de l’homme violent s’échappera. J’accuserai moi-mĂȘme tes accusateurs et je sauverai moi-mĂȘme tes fils.
      26 Je ferai manger leur propre chair Ă  tes oppresseurs, ils s'enivreront avec leur propre sang comme si c’était du vin nouveau et tous reconnaĂźtront que je suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rachĂšte, le Dieu puissant de Jacob.

      EsaĂŻe 51

      3 En effet, l'Eternel console Sion, il a pitiĂ© de toutes ses ruines ; il rendra son dĂ©sert pareil au jardin d’Eden, sa plaine aride pareille Ă  un jardin de l'Eternel. On trouvera au milieu d'elle la joie et l'allĂ©gresse, la reconnaissance et le chant des cantiques.
      4 Mon peuple, fais attention Ă  moi ! Ma nation, prĂȘte-moi l'oreille ! En effet, de moi sortira la loi et j'Ă©tablirai mon droit en guise de lumiĂšre pour les peuples.
      5 Ma justice est proche, mon salut est en marche et mes bras jugeront les peuples. Les üles placeront leur attente en moi, elles compteront sur l’action de mon bras.
      6 Levez les yeux vers le ciel et regardez en bas sur la terre ! En effet, le ciel se dissipera comme une fumée, la terre tombera en lambeaux comme un habit et ses habitants mourront comme des mouches. En revanche, mon salut durera éternellement et ma justice n'aura pas de fin.
      7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, toi le peuple qui portes ma loi dans le cƓur ! N’ayez pas peur de la honte infligĂ©e par les hommes et ne vous laissez pas terrifier par leurs insultes,
      8 car la teigne les dévorera comme un habit, les mites les rongeront comme de la laine. En revanche, ma justice durera éternellement, et mon salut de génération en génération.
      9 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel ! Réveille-toi comme par le passé, comme dans les générations précédentes ! N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte, qui as transpercé le monstre ?
      10 N'est-ce pas toi qui as mis Ă  sec la mer, l’eau du grand abĂźme, qui as tracĂ© dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ?
      11 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă  Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront.
      12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu pour avoir peur de l'homme, alors qu’il va mourir, et du fils de l'homme, dont le sort est pareil à celui de l'herbe ?
      13 Et tu oublierais l'Eternel, celui qui t'a fait, qui a dĂ©ployĂ© le ciel et fondĂ© la terre ! Tu serais constamment, Ă  longueur de journĂ©e, terrorisĂ© devant la colĂšre de l'oppresseur, parce qu'il se prĂ©pare Ă  te dĂ©truire ! OĂč donc est-elle, la colĂšre de l'oppresseur ?
      14 Le prisonnier sera bientÎt libéré, il ne mourra pas dans la fosse et il ne manquera pas de pain.
      15 Moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, qui soulùve la mer et fais gronder ses vagues. L'Eternel, le maütre de l’univers, voilà mon nom.
      16 J’ai mis mes paroles dans ta bouche et je t’ai couvert de l'ombre de ma main pour dĂ©ployer un nouveau ciel et fonder une nouvelle terre, et pour dire Ă  Sion : « Tu es mon peuple ! »
      17 RĂ©veille-toi ! RĂ©veille-toi ! LĂšve-toi, JĂ©rusalem, toi qui as bu, donnĂ©e par l'Eternel, la coupe de sa colĂšre, qui as bu, qui as vidĂ© jusqu’au fond la coupe destinĂ©e Ă  Ă©tourdir !
      18 De tous les fils qu'elle a mis au monde, il n'y en a aucun pour la conduire. De tous les fils qu'elle a élevés, il n'y en a aucun pour la prendre par la main.
      19 Qui te plaindra ? Deux malheurs t’ont atteinte : la dĂ©vastation et la ruine, la famine et l'Ă©pĂ©e. Qui pourra te consoler ?
      20 Tes fils sont couchés, sans force, à tous les coins de rue, pareils à une antilope prise au piÚge. Ils sont submergés par la colÚre de l'Eternel, par les menaces de ton Dieu.
      21 C'est pourquoi, écoute donc ceci, malheureuse, toi qui es ivre, mais non de vin !
      22 Voici ce que dit ton Seigneur, l'Eternel, ton Dieu qui défend son peuple : Je te reprends la coupe destinée à étourdir, la coupe de ma colÚre. Tu ne la boiras plus.
      23 Je la donnerai Ă  ceux qui t’ont fait souffrir, Ă  ceux qui te disaient : « Allonge-toi pour que nous puissions te passer dessus ! » Tu prĂ©sentais alors ton dos en guise de sol, de rue pour les passants.

      Jérémie 2

      2 « Va crier aux oreilles de JĂ©rusalem : ‘Voici ce que dit l’Eternel : Je me souviens de ton attachement de jeune fille, de ton amour de jeune mariĂ©e. Tu me suivais alors dans le dĂ©sert, sur une terre impossible Ă  ensemencer.

      Jérémie 3

      12 Va crier ces paroles vers le nord, va dire : ‘Reviens, infidĂšle IsraĂ«l ! dĂ©clare l'Eternel. Je ne jetterai pas un regard sĂ©vĂšre sur vous, car moi, je suis fidĂšle, dĂ©clare l'Eternel. Je ne garde pas ma colĂšre pour toujours.
      13 Reconnais seulement ta faute ! Oui, tu t’es rĂ©voltĂ©e contre l'Eternel, ton Dieu. Tu t’es dĂ©menĂ©e de tous cĂŽtĂ©s vers les dieux Ă©trangers, sous tout arbre vert, et tu n'as pas Ă©coutĂ© ma voix, dĂ©clare l'Eternel.’
      14 » Revenez, enfants rebelles, dĂ©clare l'Eternel, car c’est moi qui suis votre maĂźtre. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, et je vous ramĂšnerai Ă  Sion.
      15 Je vous donnerai des bergers selon mon cƓur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nĂ©cessaires.
      16 » Lorsque vous serez devenus nombreux et aurez eu des enfants dans le pays, alors, dĂ©clare l'Eternel, on ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel. Elle ne viendra plus Ă  la pensĂ©e, on ne se souviendra plus d’elle, on ne s'apercevra plus de son absence et l'on n'en fera pas une autre.
      17 A ce moment-lĂ , on appellera JĂ©rusalem ‘trĂŽne de l'Eternel’. Toutes les nations s'assembleront Ă  JĂ©rusalem au nom de l'Eternel, et elles ne suivront plus les penchants de leur cƓur mauvais.
      18 Alors, la communautĂ© de Juda marchera avec celle d'IsraĂ«l. Elles viendront ensemble du pays du nord jusqu’au pays que j'ai donnĂ© en hĂ©ritage Ă  vos ancĂȘtres.
      19 » Je me disais : ‘Comme je voudrais te mettre au mĂȘme rang que des fils et te donner un pays de dĂ©lices, l’hĂ©ritage le plus beau parmi toutes les nations !’Je me disais que tu m'appellerais : ‘Mon pĂšre !’et que tu ne te dĂ©tournerais pas de moi.
      20 Pourtant, tout comme une femme trahit son compagnon, vous m'avez trahi, communauté d'Israël, déclare l'Eternel. »
      21 Une voix se fait entendre sur les hauteurs : ce sont les pleurs, les supplications des IsraĂ©lites. C’est parce qu’ils ont perverti leur voie, parce qu’ils ont oubliĂ© l'Eternel, leur Dieu.
      22 « Revenez, enfants rebelles ! Je guĂ©rirai votre tendance Ă  l’infidĂ©litĂ©. » « Nous voici, nous venons vers toi, car c’est toi qui es l'Eternel, notre Dieu.
      23 Oui, ce qui se passe sur les collines, le vacarme qu’on entend sur les montagnes, tout cela n’est que mensonge. Oui, c'est en l'Eternel, notre Dieu, qu'est le salut d'IsraĂ«l.
      24 Depuis notre jeunesse, ce qui fait notre honte a dĂ©vorĂ© le fruit du travail de nos ancĂȘtres : leurs brebis et leurs bƓufs, leurs fils et leurs filles.

      Jérémie 16

      14 » VoilĂ  pourquoi les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč l'on ne dira plus : ‘L'Eternel est vivant, lui qui a fait sortir les IsraĂ©lites d'Egypte’,

      Jérémie 30

      18 Voici ce que dit l’Eternel : Je vais ramener de dĂ©portation les familles de Jacob. J'ai pitiĂ© de ses habitations : la ville sera reconstruite sur ses ruines et le palais retrouvera sa place.
      19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de réjouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus méprisés.
      20 Ses fils redeviendront comme ils l’étaient par le passĂ©, son assemblĂ©e subsistera devant moi et j’interviendrai contre tous ses oppresseurs.
      21 Son prince sera l’un des siens, son souverain proviendra du peuple lui-mĂȘme. Je le ferai approcher, et il s’avancera vers moi. En effet, qui pourrait se porter garant de lui-mĂȘme pour s’avancer vers moi ? dĂ©clare l'Eternel.
      22 Vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

      Jérémie 31

      1 A ce moment-là, déclare l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et eux, ils seront mon peuple.
      2 Voici ce que dit l’Eternel : Il a trouvĂ© grĂące dans le dĂ©sert, le peuple des rescapĂ©s de l'Ă©pĂ©e. IsraĂ«l marche vers son lieu de repos.
      3 De loin, l'Eternel s’est montrĂ© Ă  moi : « Je t'aime d'un amour Ă©ternel, c'est pourquoi je te conserve ma bontĂ©. »
      4 Je te rĂ©tablirai encore et tu seras rĂ©tablie, jeune fille d'IsraĂ«l ! Tu resplendiras encore avec tes tambourins et tu te mĂȘleras aux danses de ceux qui manifestent leur joie.
      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur tùche et profiteront de la récolte.
      6 En effet, il y aura un jour oĂč les gardes crieront dans la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm : « Levez-vous, montons Ă  Sion vers l'Eternel, notre Dieu ! »
      7 car voici ce que dit l’Eternel : Poussez des cris de joie Ă  propos de Jacob, Ă©clatez d'allĂ©gresse avec la plus importante des nations ! Faites retentir votre voix, chantez des louanges et dites : « Eternel, dĂ©livre ton peuple, ce qui reste d'IsraĂ«l ! »
      8 Je vais les ramener du pays du nord, je les rassemblerai des extrémités de la terre. Parmi eux figureront l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui accouche. Ensemble ils forment une grande assemblée, ils reviennent ici.
      9 Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit oĂč ils ne trĂ©bucheront pas. En effet, je suis un pĂšre pour IsraĂ«l et EphraĂŻm est mon premier-nĂ©.
      10 Nations, écoutez la parole de l'Eternel et annoncez-la dans les ßles lointaines ! Dites : « Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger garde son troupeau. »
      11 En effet, l'Eternel a libĂ©rĂ© Jacob, il l’a rachetĂ© Ă  celui qui Ă©tait plus fort que lui.
      12 Ils viendront et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion. Ils accourront vers les biens de l'Eternel : le blé, le vin nouveau, l'huile, le petit et le gros bétail. Leur vie sera pareille à un jardin arrosé et ils ne dépériront plus.
      13 Alors les jeunes filles se réjouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux aprÚs leurs chagrins.
      14 Je gaverai les prĂȘtres de graisse et mon peuple sera rassasiĂ© grĂące Ă  mes biens, dĂ©clare l'Eternel.
      15 Voici ce que dit l’Eternel : *On a entendu des cris Ă  Rama, des lamentations et des pleurs amers : c’est Rachel qui pleure ses enfants et n’a pas voulu ĂȘtre consolĂ©e Ă  propos de ses enfants, parce qu’ils ne sont plus lĂ .
      16 Voici ce que dit l’Eternel : Retiens tes pleurs ainsi que les larmes de tes yeux, car il y aura une compensation pour ta peine, dĂ©clare l'Eternel. Ils reviendront du pays de l'ennemi.
      17 Il y a de l’espoir pour ton avenir, dĂ©clare l'Eternel : tes enfants reviendront dans leur territoire.
      18 J'entends clairement EphraĂŻm se lamenter : « Tu m'as corrigĂ© et je me suis laissĂ© corriger, pareil Ă  un jeune taureau qui n’a pas encore Ă©tĂ© dressĂ©. Fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es l'Eternel, mon Dieu.
      19 Revenu Ă  de meilleures intentions, je regrette mon attitude. AprĂšs avoir pris conscience de mon Ă©tat, je me frappe la cuisse. Je suis honteux, rempli d’humiliation, car je dois porter le dĂ©shonneur de ma jeunesse. »
      20 EphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, un enfant qui fait mon plaisir, pour que chaque fois que je parle contre lui son souvenir reste si fort en moi ? C’est que je suis profondĂ©ment bouleversĂ© quand il est question de lui, je ressens beaucoup de compassion pour lui, dĂ©clare l'Eternel.
      21 Dresse-toi des poteaux indicateurs, place des points de repĂšre, prĂȘte attention Ă  la route, au chemin que tu as suivi ! Reviens, jeune fille d'IsraĂ«l, reviens dans ces villes qui t’appartiennent !
      22 Jusqu'Ă  quand resteras-tu dans l’errance, fille rebelle ? En effet, l'Eternel crĂ©e une chose nouvelle sur la terre : la femme tourne autour de l'homme.
      23 Voici ce que dit l’Eternel, le maĂźtre de l’univers, le Dieu d'IsraĂ«l : Quand j'aurai ramenĂ© leurs dĂ©portĂ©s, on dira encore ces paroles dans le pays de Juda et dans ses villes : « Que l'Eternel te bĂ©nisse, domaine de la justice, sainte montagne ! »
      24 Là s’installeront ensemble les habitants de Juda et de toutes ses villes, les cultivateurs et les nomades.
      25 En effet, je désaltÚre celui qui est fatigué et je rassasie tous ceux qui dépérissent.
      26 Là-dessus je me suis réveillé et j'ai ouvert les yeux. Mon sommeil m'avait fait du bien.
      27 Voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč j’accorderai Ă  la communautĂ© d'IsraĂ«l et Ă  celle de Juda une foule d'hommes et de bĂȘtes.
      28 De mĂȘme que j'ai veillĂ© sur eux pour arracher, dĂ©molir, ruiner, dĂ©truire et faire du mal, de mĂȘme je veillerai sur eux pour construire et pour planter, dĂ©clare l'Eternel.
      29 Durant ces jours-là, on ne dira plus : « Ce sont les pÚres qui ont mangé des raisins verts, mais ce sont les enfants qui ont eu mal aux dents. »
      30 Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-mĂȘme mal aux dents.
      31 *Voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je conclurai avec la communautĂ© d'IsraĂ«l et la communautĂ© de Juda une alliance nouvelle.
      32 Elle ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancĂȘtres le jour oĂč je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Eux, ils ont violĂ© mon alliance, alors que moi, j’étais leur maĂźtre, dĂ©clare l'Eternel.
      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communautĂ© d'IsraĂ«l aprĂšs ces jours-lĂ , dĂ©clare l'Eternel : je mettrai ma loi Ă  l’intĂ©rieur d'eux, je l'Ă©crirai dans leur cƓur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      34 Personne n'enseignera plus son prochain ni son frĂšre en disant : « Vous devez connaĂźtre l'Eternel ! » car tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d’entre eux, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur pĂ©chĂ©.
      35 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui a donnĂ© le soleil comme lumiĂšre du jour, qui a donnĂ© comme rĂšgle Ă  la lune et aux Ă©toiles d’ĂȘtre des lumiĂšres dans la nuit, qui agite la mer et fait gronder ses vagues, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de l’univers :
      36 Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, dĂ©clare l'Eternel, pour que la descendance d'IsraĂ«l cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.
      37 Voici ce que dit l’Eternel : Il faudrait que le ciel, lĂ -haut, puisse ĂȘtre mesurĂ©, que les fondations de la terre, lĂ -dessous, puissent ĂȘtre explorĂ©es, pour que moi je rejette toute la descendance d'IsraĂ«l Ă  cause de tout ce qu'ils ont fait, dĂ©clare l'Eternel.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.