Page 2

LSF

Nifal (08833)

1) Simple passif du Qal - 08851 Qal Nifal Il vit un ange l'ange apparut Il envoya il fut envoyé Il créa cela fut créé Il a tué il a été tué 2) Reflète quelques fois une action réfléchie. Il garda il était gardé, ou il se garda lui-même 3) Plusieurs verbes sont au nifal, alors qu'ils expriment une action simple et qu'ils correspondent à notre voix active en français. il lutta, il resta, il jura , il entra Cette conjugaison représente 6 % des verbes analysés.

LSF

Hitpael (08819)

. - voir Qal 08851 - voir Piel 08840 Qal Hitpael il porte il s'habille il lave il se lave il tombe il se jette, il tombe sur, il attaque il vend il se vend, il se voue à il a tué il s'est massacré 2) Exprime réciproque : ils voient ils se regardent l'un l'autre ils murmurent ils murmurent entre eux 3) Quelques verbes à l'hitpael sont traduits par une action simple. des verbes analysés.

LSF

Il n'y a plus de condamnation pour ceux dont Jésus est le Sauveur

Le jugement et le pardon Enseignements bibliques

Découvrir le plan
LSF

Pual (08849)

Passif du piel (intensif passif) - 08840 Piel Pual Il brisa il fut brisé Il parla il fut dit Il a tué il a été massacré Cette conjugaison représente 0,7 % des verbes analysés.

LSF

Un homme riche cherche à avoir la vie éternelle : il vient voir Jésus

Rencontres avec Jésus

Découvrir le plan
LSF

Hofal (08825)

Passif du Hifil (causatif passif) - 08818 Hifil Hofal il dit ça a été dit il lance il a été lancé il a tué il a été fait tuer, on l'a fait tuer Cette conjugaison représente 0,6 % des verbes analysés.

LSF

BÉNÉDICITÉ

Prière avant le repas, pour actions de grâces à Dieu et demande de consécration des aliments (consecratio mensoe) D'abord usage juif, qui s'inspirait en particulier de De 8:10, il est devenu d'autant plus naturellement 65 ; dans la Vulgate, Da 3:24-90 ), où les versets 34-63 (Vulgate, 3:57 - 88) commencent tous par le verbe Pierre Corneille a traduit ce passage sous le titre de la première ligne : Benedicite omnia opéra Domini : « Ouvrages du Très-Haut, effets de sa parole, --Bénissez le Seigneur... » (OEuvres, t.

LSF

'abel (058)

prairie (du verbe pousser, vert) plaine ce mot entre dans la composition d'un grand nombre de noms de Il reste à l'état absolu

LSF

DAME

Cent., estimant très incertain le texte de ce vers, change ce mot hébreu en un verbe : « pour te faire Cent.), mais encore dans Ac 17:4 , 12 , où il s'agit aussi de femmes de haut rang, ou du meilleur monde Dans le premier cas, à Antioche de Pisidie, ces grandes dames appartenaient à l'aristocratie des colons Dans les deux autres cas, au contraire, à Thessalonique et à Bérée, seule la haute société compta des Ces trois mentions de grandes dames sur le chemin de l'apôtre, desquelles il faudrait rapprocher la légendaire

LSF

KIJOUN

Kaïvân, c-à-d, la planète Saturne. La Vers. Syn., en rattachant ce verset au précédent, le rapporte, avec verbes au passé, au séjour dans le désert Cent., avec les verbes au futur, le rapporte aux idolâtries d'Israël quand il sera emmené captif ( Am

LSF

UCAL

Il faut sans doute voir dans l'hébreu oukal un verbe, à traduire : « Je me suis consumé, je suis à bout

LSF

Voix - Moyenne (5785)

De nombreux verbes n'apparaissent qu'à la voix moyenne en grec et sont cependant traduits en français comme ayant un sens actif; ils sont appelés « verbes déponents », et n'ont donc pas la valeur réfléchie

Chargement des prochains articles